和合本
有人右邊搶奪,仍受飢餓,左邊吞吃,仍不飽足;各人吃自己膀臂上的肉。
當代聖經譯本
他們到處搶奪食物, 仍饑餓難忍, 甚至吃自己的骨肉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有人在右邊切肉,仍然飢餓;在左邊吞吃,仍然不飽足;各人竟吃自己手臂的肉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在境內的每一個角落,人東找西找,搶東西吃,卻仍然無法充飢解餓;他們甚至吃自己的孩子!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有人右邊搶奪,仍受飢餓,左邊吞吃,仍不飽足;各人吃自己膀臂上的肉。
CNET中譯本
他們吞吃右邊,仍然飢餓;吞吃左邊,仍不飽足。人甚至吃自己膀臂上的肉!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有奪於右者而仍飢、有食於左者而不飽、各齧己臂之肉、