和合本
在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。

當代聖經譯本
走在黑暗中的人必看見大光, 活在死亡陰影下的人必被光照亮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
行在黑暗中的人民,看見了大光;住在死蔭之地的人,有光照耀他們。(本節在《馬索拉抄本》為9:1)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
生活在黑暗中的人已經看見大光;以往住在死蔭之地的人現在有光照耀他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在黑暗中行走的百姓看見了大光,住在死蔭之地的人有光照耀他們。

CNET中譯本
 (9:1)在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在沉黑之地的人有光照耀他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
處暗之民、得見大光、居陰翳之域者、有光照之、