和合本
許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。」
當代聖經譯本
許多人必被絆倒,摔得粉身碎骨;他們必被網羅纏住、捕獲。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
許多人必在其上絆跌、仆倒、跌碎,並且陷入網羅被捉住。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
許多人將被絆倒。他們摔倒受傷;他們被網住,被捕捉。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。」
CNET中譯本
許多人必在石頭上絆腳跌倒受重傷,並陷入網羅被擒拿。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
多人因之顛仆而見折、陷於機檻而被獲、○