和合本
我以賽亞與妻子(原文作女先知)同室;他懷孕生子,耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯;
當代聖經譯本
我以賽亞與妻子同房,她就懷孕生了個兒子。耶和華對我說:「給他取名叫瑪黑珥·沙拉勒·哈施·罷斯。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我親近了女先知,就是我妻子,她就懷孕生子。耶和華對我說:「給他起名叫『瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯』,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
過了不久,我跟妻子同房;她懷孕,生了一個兒子。兒子出生後,上主告訴我:「給他取名『快搶,速奪』。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我─以賽亞與女先知同室;她懷孕生子,耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯;
CNET中譯本
我以賽亞與妻子(註:原文作「女先知」)同室;她懷孕生子。耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥-沙拉勒-哈施-罷斯,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於是我與先知婦同室、懷?生子、耶和華諭我曰、命名瑪黑珥沙勒哈施罷斯、