和合本
水勢浩大,在地上大大的往上長,方舟在水面上漂來漂去。
當代聖經譯本
洪水來勢洶洶,淹沒大地,方舟漂浮在水面上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
水勢甚大,在地上大大上漲,方舟就在水面上漂來漂去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
水越漲越高,船開始在水面上漂蕩。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
CNET中譯本
水勢浩大,迅速上升,淹沒全地,方舟在水面上漂來漂去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
水愈漲溢、舟溯洄於水面、