和合本
亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」

當代聖經譯本
但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞哈斯說:「不,我不要請求記號;我不能試探上主。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」

CNET中譯本
亞哈斯卻說:「我不求!我不想試探耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞哈斯曰、我不求之、不試耶和華、