和合本
「你向耶和華你的神求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」
當代聖經譯本
「向你的上帝耶和華求個徵兆吧,或顯在天上,或顯在陰間。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你向耶和華你的 神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你應該向上主─你的上帝求一個記號;那記號可能來自陰間,也可能來自天上。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你向耶和華─你的上帝求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」
CNET中譯本
「你向耶和華你的 神求一個印証。你甚至可以求神蹟。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾其求兆於爾上帝耶和華、或在深淵、或在高處、皆可、