和合本
我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。

當代聖經譯本
我說:「主啊,這要到什麼時候呢?」祂說: 「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空置, 土地荒廢的時候。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是我說:「主啊,這要到幾時為止呢?」他回答說:「直到城鎮荒涼,無人居住;房屋空置無人,地土廢棄荒涼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我問:「主啊,這樣的情形要多久呢?」他回答:「一直等到城市毀滅,人煙絕跡,房屋沒有人居住,土地都荒涼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。

CNET中譯本
我就說:「全能主啊!這到幾時為止呢?」他說:「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土廢棄荒涼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我曰、主歟、將至何時、曰、迨諸邑荒涼、無有居者、室廬闃寂、田畝荒蕪、