和合本
我耳聞萬軍之耶和華說:必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。
當代聖經譯本
我親耳聽到萬軍之耶和華說: 「許多富麗堂皇的房屋必荒廢,無人居住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我聽聞萬軍之耶和華說:「必有許多房屋變成荒涼,甚至那些又大又美的房屋也沒有人居住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我聽見上主─萬軍的統帥這樣說:「這些豪華大廈都要荒廢,無人居住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我耳聞萬軍之耶和華說:必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。
CNET中譯本
萬軍之耶和華告訴我:「必有許多華美的房屋成為荒廢,無人居住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
萬軍之耶和華附我耳曰、誠哉、許多第宅、將為荒蕪、雖廣且美、無人居之、