和合本
到那日,主必除掉他們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
當代聖經譯本
到那日,主必拿去她們美麗的腳鐲、髮飾、項鏈、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、發網、月牙圈、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在那一天,主要把耶路撒冷婦女所看重的東西都拿走,包括她們腳上,頭上,頸上,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
CNET中譯本
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙形飾品、
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是日也、主必除其足釧之飾、及其髻網、月?、