和合本
這雷轟和冰雹已經夠了。請你們求耶和華,我就容你們去,不再留住你們。」

當代聖經譯本
請你們向耶和華禱告,好止住雷電和冰雹。我准許以色列人出去,你們不必再留在這裡了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
請你們祈求耶和華吧,因為這雷聲和冰雹已經夠了;我決意讓你們離開,你們不可再留在這裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
請你向上主禱告!我們受不了這雷轟和冰雹的災難!我答應放你們走;你們不必再留在這裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這雷轟和冰雹已經夠了。請你們求耶和華,我就容你們去,不再留住你們。」

CNET中譯本
這大雷和冰雹太多了。請你們求耶和華,我就容你們去,不再留住你們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雷轟雹降足矣、請禱於耶和華、我則釋汝、不復留此、