和合本
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
當代聖經譯本
你們必因在橡樹下, 在你們選擇的園子裡祭拜偶像而蒙羞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們必因你們所喜愛的橡樹抱愧,必因你們所選擇的園子蒙羞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們這些開闢所謂神聖花園,又把樹木當神明膜拜的人一定要蒙羞受辱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
CNET中譯本
那等人必因你們所喜愛的聖樹抱愧,那裡是你們選擇為敬拜的地方。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾必因所悅之橡而羞慚、為所擇之園而愧怍、