和合本
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
當代聖經譯本
諸天啊,請聽! 大地啊,要側耳聽! 耶和華說: 「我把孩子撫育成人, 他們竟然背叛我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
諸天哪!要聽。大地啊!要留心聽。因為耶和華說:「我把孩子養育,使他們成長,他們卻背叛了我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主說:「天哪,地呀,都來聽!我─你們的上主這樣宣佈:我親自扶養帶大的孩子竟然背叛我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
CNET中譯本
天啊,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
天其聽之、地其側耳、蓋耶和華言曰、我撫養諸子、而彼背逆我、