和合本
他若是牆,我們要在其上建造銀塔;他若是門,我們要用香柏木板圍護他。(新娘)

當代聖經譯本
她若是牆, 我們要在上面建造銀塔; 她若是門, 我們要用香柏木板圍護她。 女子:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她若是牆,我們就要在她上面建造銀塔;她若是門,我們就要用香柏木板圍護她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果她是一堵牆,我們要在上面建造銀塔;如果她是一扇門,我們要用香柏木板圍護她。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她若是牆,我們要在其上建造銀宮;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。

CNET中譯本
她若是牆,我們要在其上建造銀戰塔;她若是門,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如彼為城垣、則必為之建銀樓、如彼為門戶、則必闌之以柏板、