和合本
你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。

當代聖經譯本
你亭亭玉立如同棕櫚樹, 胸脯就像樹上的果串。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的身量像一棵棕樹;你的兩乳如樹上纍纍的果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的身材婷婷如棕樹;你的雙乳像一串串的果子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。

CNET中譯本
你何其美麗!何其可悅!你的身量好像棕樹;你的兩乳如同纍纍的果子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門曰:爾之軀幹有如?樹、乳若其果之纍然、