和合本
他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。
當代聖經譯本
他的雙頰芬芳, 猶如種滿香草的花圃。 他的嘴唇好像百合花, 滴下沒藥汁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的兩頰如香花畦,又如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下沒藥汁。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的兩頰像花圃那樣可愛,種滿了香草。他的嘴唇像百合花,給沒藥汁潤濕了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的兩腮如香花畦,如香花朵;他的嘴唇像百合花,且滴下馨香的沒藥汁。
CNET中譯本
他的兩頰如香樹畦,散發香露,他的嘴唇像百合花,滴下沒藥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
頰若香花畦、又如香草壟、唇若百合花、且滴沒藥汁、