和合本
他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。
當代聖經譯本
他的眼睛清澈明亮, 如同溪旁用奶洗淨的白鴿, 又像鑲嵌合適的寶石。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的眼好像溪水旁的鴿子,在奶中洗淨,塑得合式。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的眼睛像溪水旁的鴿子,用奶汁洗淨,站在溪流邊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。
CNET中譯本
他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,如寶鑲嵌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
目若溪濱之鴿、洗滌以乳、止於滿溢之溪、