和合本
我的良人從門孔裡伸進手來,我便因他動了心。
當代聖經譯本
我的良人從門孔伸進手來, 我心神為之蕩漾,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的良人從門孔裡伸進手來,我的心因他大為激動。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的愛人從門縫伸手進來,因他的靠近,我心跳不已。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的良人從門孔?伸進手來,我便因他動了心。
CNET中譯本
我的愛人從門孔裡伸進手來,我便因他動了心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我所愛者、伸手入於門隙、我則為之心動、