和合本
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裡頭。

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些進去的,都是有生命的,一公一母進去,是照著 神吩咐挪亞的。耶和華跟著就把方舟關起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有的動物都照著上帝的命令,雌雄一對對地上船。然後,上主替挪亞關上船門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裡頭。

CNET中譯本
凡進入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裡頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡入舟有血氣之物、有牝有牡、循上帝所命、耶和華閉之舟中、