和合本
我妹子,我新婦,乃是關鎖的園,禁閉的井,封閉的泉源。

當代聖經譯本
我的妹妹,我的新娘, 你是緊鎖的園子, 封閉的井,隱藏的泉源。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的妹妹,我的新婦,是上了閂的園子,是上了鎖的水井,是封閉了的泉源。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人,我的新娘,你是一座關閉的花園,牆垣圍著,泉源封鎖著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我妹子,我配偶,乃是關鎖的園,禁閉的井,封閉的泉源。

CNET中譯本
你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。我妹子,我新娘,你是關鎖的園,禁閉的泉,封閉的泉源。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我姊妹、我新婦、乃為關鎖之園、有禁之溪、有封之泉、