和合本
我妹子,我新婦,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品!
當代聖經譯本
我的妹妹,我的新娘啊, 你的愛比美酒更香甜。 你身上洋溢的芬芳遠勝過一切香料。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的妹妹,我的新婦啊!你的愛情多麼美麗。你的愛情多麼美好,比酒更美、更好。你膏油的香氣勝過一切香料。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的愛人,我的新娘,你的愛情多麼甜蜜!你的愛情比美酒香甜;你散發的香氣勝過任何香料。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我妹子,我配偶,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品!
CNET中譯本
我妹子,我新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美,你膏油的香氣勝過一切香品!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、