和合本
我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵!
當代聖經譯本
我的愛人啊, 你美麗動人,毫無瑕疵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的佳偶啊!你全然美麗,毫無瑕疵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我親愛的,你多麼艷麗!你多麼完美!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵!
CNET中譯本
我親愛的,你全然美麗,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、