和合本
手都持刀,善於爭戰,腰間佩刀,防備夜間有驚慌。

當代聖經譯本
他們個個驍勇善戰,手持利劍, 腰配戰刀,防備夜間的偷襲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
個個手拿武器,能征慣戰;各人腿上配有利劍,以防夜間的襲擊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們都擅長劍術;他們能征慣戰。個個手上拿著利劍,防備夜間的襲擊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
手都持刀,善於爭戰,腰間佩刀,防備夜間有驚慌。

CNET中譯本
他們精於用刀,善於爭戰。腰間都佩刀,防備夜間的驚恐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
皆執兵刃、而嫻戰?、腰各懸刀、以防夜警、