和合本
無花果樹的果子漸漸成熟;葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!

當代聖經譯本
無花果快成熟了, 葡萄樹也開滿了花, 散發著陣陣芬芳。 我的愛人,起來吧; 我的佳偶,跟我來。」 男子:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無花果樹的果子漸漸成熟,葡萄樹開花髮香,我的佳偶啊!你起來吧。我的佳麗啊!你來吧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無花果開始成熟了;葡萄樹也開花放香。起來吧,親愛的,我的美人,跟我一起走吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無花果樹的果子漸漸成熟;長嫩葡萄的葡萄樹放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!

CNET中譯本
無花果樹萌了芽,葡萄樹開花放香。我親愛的,我的美人!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無花果樹稔其實、葡萄舒蕊吐其香、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、