和合本
我良人對我說:(新郎)我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
當代聖經譯本
他對我說: 「我的愛人,起來吧! 我的佳偶,跟我來!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的良人對我說:「我的佳偶啊!你起來吧。我的佳麗啊!你來吧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的愛人向我說話。起來吧,親愛的,我的美人,跟我一起走吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我良人對我說:我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
CNET中譯本
從窗櫺往裡窺視。我愛人對我說:「我親愛的,我的美人!起來,與我同去!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我所愛者言曰:、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、