和合本
求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。

當代聖經譯本
請用葡萄乾來補充我的力氣, 用蘋果來提振我的精神, 因為我思愛成病。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你們用葡萄餅增補我力,用蘋果恢復我的精神,因為我因愛成病。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
請用葡萄乾來補養我,用蘋果來恢復我的精神,因我為了相思病倒了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你們給我酒,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。

CNET中譯本
給我葡萄餅增補我力,給我蘋果暢快我心,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
請給葡萄乾以補我力、畀?果以暢我心、蓋我因愛致疾、