和合本
我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。

當代聖經譯本
我的良人在眾男子中, 好像林中的一棵蘋果樹。 我歡歡喜喜地坐在他的樹蔭下, 輕嚐他香甜無比的果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的良人在男子中,好像樹林裡的一棵蘋果樹;我歡歡喜喜地坐在它的蔭下,它的果子香甜合我口味。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人在男子中,正像叢林裡的一棵蘋果樹,我喜歡坐在它的蔭影下,它的果子香甜,合我口味。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。

CNET中譯本
好像百合花在荊棘內。我所愛的在男子中,如同蘋果樹在樹林眾樹中。我喜悅坐在他的蔭下,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
書拉密女曰:我所愛者、在諸男中、如林木間之?果樹、我坐其蔭下而極樂、嘗其果實而覺甘、