和合本
你的膏油馨香;你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。

當代聖經譯本
你的美名如此芬芳, 如同倒出來的香膏, 難怪少女們都愛慕你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的膏油香氣芬芳;你的名字如同倒出來的膏油;所以眾童女都愛你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你身上有芬芳的香氣;你的名字散發馨香,女孩子怎能不愛你呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的膏油馨香;你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。

CNET中譯本
你膏油的馨香可悅,你的名如同上好的香膏。難怪眾女子都仰慕你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾膏香而美、爾名如膏之傾注、故眾女愛汝、