和合本
願他用口與我親嘴;因你的愛情比酒更美。
當代聖經譯本
深深地吻我吧! 因為你的愛情比美酒更香甜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願他用口中的熱吻與我親嘴,因為你的熱愛比酒更美。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
願你用嘴唇親吻我;你的愛情比美酒香甜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願他用口與我親嘴;因你的愛情比酒更美。
CNET中譯本
啊!我甚願你熱情地親吻我!因你的愛情比酒更美。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶路撒冷女論所羅門曰:願彼以口吻我、因爾愛情、愈於酒醴、