和合本
你要分給七人,或分給八人,因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。
當代聖經譯本
當把你的資財分給多人, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有什麼災禍在地上發生。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要在好些不同的地方投資,因為你不知道在這世上會遭遇甚麼惡運。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你要分給七人,或分給八人,因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
CNET中譯本
將你的貨物分七種或八種投資,因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
分給於七人八人、以爾不知將有何災降於地也、