和合本
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
當代聖經譯本
愚人身居許多高位, 富人卻屈居在下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是愚昧人得居眾多高位,富有的人卻處卑位。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
愚蠢人居高位,掌大權;富足的人被輕視。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
CNET中譯本
愚昧人立在高位,富足人坐在低位。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
即置愚者於高位、坐富者於下座也、