和合本
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對的到挪亞那裡,進入方舟。
當代聖經譯本
這些動物都一公一母成對地到挪亞那裡,進入方舟,正如上帝對挪亞的吩咐。耶和華關上了方舟的門。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有生命、有氣息的,都是一對一對來到挪亞那裡,進入方舟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
成雙成對地跟挪亞一起上船。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裡,進入方舟。
CNET中譯本
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對的到挪亞那裡,進入方舟。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡有血氣之生物、各以匹偶、就挪亞入舟、