和合本
並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
當代聖經譯本
愚人走路時也無知, 並向眾人顯出他的愚昧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
愚昧人連走路的時候,也顯出無知;他對每一個人表現出他是個愚昧人(「他對每一個人表現出他是個愚昧人」或譯:「他稱每一個人都是愚昧的」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
愚蠢人的無知連過路人也看得出來;他讓大家知道他的愚蠢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
CNET中譯本
連愚昧人行路也顯出無知,向每個人顯出他是愚昧人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
愚者行於途、適形其無智、乃謂眾曰、爾愚人也、