和合本
耶和華的手加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
當代聖經譯本
我就會使你田間所有的牲畜,包括馬、驢、駱駝和牛羊,都染上嚴重的瘟疫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
看哪,耶和華的手必用嚴重的瘟疫加在你田間的牲畜身上,加在馬、驢、駱駝、牛群、羊群身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要降一個可怕的災難來懲罰你:你所有的牲畜,就是你的馬,驢,駱駝,牛,綿羊,和山羊都要遭受嚴重的瘟疫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華的手加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
CNET中譯本
耶和華的手必加重重的瘟疫在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛群、羊群上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
則耶和華加手於爾在田之?畜、馬驢駱駝牛羊、必有重疫、