和合本
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
當代聖經譯本
我用智慧試驗過這一切。我說:「我要做智者」,誰知智慧卻離我甚遠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這一切我都用智慧試驗過。我說:「我要得智慧」,智慧卻遠離我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我曾用我的智慧試驗過這一切事。我決心求取智慧,智慧卻離我很遠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
CNET中譯本
自己也曾屢次咒詛別人。我曾用智慧試驗這一切事,我說「要得智慧」,卻無法掌握。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡此諸事、我嘗以智驗之、自謂我將得智、惟智遠我、