和合本
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。

當代聖經譯本
你不要斤斤計較別人所說的每一句話,免得聽見你的僕人咒詛你,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人所說的一切話,都不要放在心上,因你可能聽見僕人咒罵你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要把別人的話都放在心上;你也許會聽見僕人侮辱你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。

CNET中譯本
人所說的一切話,你不要放在心上,否則你會聽見你的僕人咒詛你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人所言者、勿悉聽之、免聞爾僕之詛、