和合本
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華希伯來人的神這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
當代聖經譯本
耶和華對摩西說:「你再進宮見法老,告訴他,『希伯來人的上帝耶和華說,讓我的子民去事奉我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華對摩西說:「你要到法老那裡去,對他說:『耶和華希伯來人的 神這樣說:「讓我的人民離開這裡,使他們可以事奉我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主對摩西說:「你去見埃及王,告訴他,上主─希伯來人的上帝這樣說:『放我的子民走,好讓他們去敬拜我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華─希伯來人的上帝這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
CNET中譯本
耶和華吩咐摩西說:「你去見法老,對他說:『耶和華希伯來人的 神這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華諭摩西曰、入覲法老、告之曰、希伯來人之上帝耶和華雲、宜釋吾民、使其崇事於我、