和合本
聽智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。
當代聖經譯本
聽智者的責備, 勝過聽愚人的頌歌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
聽智慧人的斥責,勝過聽愚昧人的歌唱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
明智人的責備勝過愚蠢人的讚揚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聽智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。
CNET中譯本
愚昧人的心,在歡宴之處。受智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
聆智者之譴責、愈於聽愚者之謳歌、