和合本
加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?

當代聖經譯本
其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為話語增多,虛空也增多,這對人有什麼益處呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你越抗辯,越覺得無益,對自己也沒有好處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?

CNET中譯本
越多辯詞,越少成就。這與人有甚麼益處呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
增虛之事既多、於人有何益哉、