和合本
眼睛所看的比心裡妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。
當代聖經譯本
滿足於眼前所有的,勝過心中貪想的。這也是虛空,如同捕風。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眼睛看見的,勝過心中想望的。這也是虛空,也是捕風。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這也是空虛,是捕風。能滿足於自己所有的,遠勝過貪得無饜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眼睛所看的比心?妄想的倒好。這也是虛空,也使心憂傷。
CNET中譯本
?足於眼前的,勝於渴望求多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
目之?、勝於欲之縱、斯亦虛空、乃為捕風、○