和合本
你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。

當代聖經譯本
你向上帝許願,不可遲遲不還,因為祂不喜歡這樣的愚人。要還所許的願。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你向 神許了願,就不可遲遲不還,因為他不喜悅愚昧人;所許的願必須償還。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你向上帝許願,就得儘速還願。他不喜歡愚蠢人。你許願就得還願。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你向上帝許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。

CNET中譯本
你向 神許願,償還不可遲延。因他不喜悅愚昧人:償還你所許的願!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、