和合本
滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。

當代聖經譯本
擁有不多,心裡安寧,勝過擁有很多,仍勞碌捕風。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一掌盛滿安寧,勝過兩手抓滿勞碌捕風。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不過,拿一小把而心安理得,遠勝過雙手捧滿卻勞碌,捕風。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞苦憂傷。

CNET中譯本
滿了一把,稍得安靜,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
得一握而安恬、愈於得兩握、而勞力捕風焉、○