和合本
我知道神一切所做的都必永存;無所增添,無所減少。神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。

當代聖經譯本
我知道,上帝所做的都會存到永遠,誰也不能增減。祂這樣安排是叫人敬畏祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我知道 神所作的一切,都必永存,無可增添,無可減少; 神這樣作,為要使人在他面前存敬畏的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我知道,上帝所做的一切永遠長存;人無法對上帝的作為有所增減。上帝這樣做,是要人敬畏他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我知道上帝一切所作的都必永存;無所增添,無所減少。上帝這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。

CNET中譯本
因這是 神的恩賜。我知道 神一切所做的都必永存;無可增添,無可減少。 神這樣行,是要人敬畏他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我知上帝所作、皆必永存、無能益之、亦無能損之、上帝行此、使人畏之、