和合本
因為有人用智慧、知識、靈巧所勞碌得來的,卻要留給未曾勞碌的人為分。這也是虛空,也是大患。

當代聖經譯本
一個人用智慧、知識和技能所得來的一切,卻要留給不勞而獲的人享用,這也是虛空,是極大的不幸!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為人用智慧、知識和技能所勞碌得來的,卻必須留給未曾勞碌的人為分。這也是虛空,是極大的憾事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人以他的智慧,知識,技能所得來的,都得留下,讓別人不勞而獲。這也是空虛,大不公平!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為有人用智慧、知識、公正所勞碌得來的,卻要留給未曾勞碌的人為分。這也是虛空,也是大患。

CNET中譯本
因為人用智慧、知識、技巧所工作得來的,卻要留下給不勞碌的人為遺產。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有以智識技能、勞而得者、遺於未勞者為業、斯亦虛空、害莫大焉、