和合本
我要將我的百姓和你的百姓分別出來。明天必有這神蹟。』」

當代聖經譯本
我要把我的子民跟你的百姓分開,明天我必行這神蹟。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必把我的人民和你的人民分別出來,明天必有這神跡。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使我的子民和你的人民有所分別。這神蹟明天就要實現。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要將我的百姓和你的百姓分別出來。明天必有這神蹟。』」

CNET中譯本
我要分開我的百姓和你的百姓,明天必有這神蹟。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
區別我民與爾民、明日必有此徵、