和合本
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
當代聖經譯本
以往發生的事,將來還會發生; 先前做過的事,將來也必再做。 日光之下,根本沒有新事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
已有的事必再有,作過的事必再作;日光之下並無新事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
發生過的事還要發生;做過的事還要再做。太陽底下一件新事都沒有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
CNET中譯本
現有的事,後必再有;已行的事,後必再行;日光之下,並無新事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
事既有、必復有之、事既為、必復為之、日下無有新事、