和合本
風往南颳,又向北轉,不住的旋轉,而且返回轉行原道。

當代聖經譯本
風吹向南,又轉向北, 循環不息,周而復始。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
風向南刮,又往北轉,循環周行,旋轉不息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
風向南吹,又轉向北,不斷地旋轉,循環不已。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。

CNET中譯本
風往南颳,又向北轉,不住地迴旋,來去轉行原道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
風向南吹、轉而北行、迴旋無息、返其原道、