和合本
他開口就發智慧;他舌上有仁慈的法則。

當代聖經譯本
她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她開口就說出智慧的話;她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她開口表現智慧,講話顯示仁慈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她開口就發智慧;她舌上有仁慈的法則。

CNET中譯本
她開口就發智慧,她舌上有仁慈的指示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
智慧發於口、慈訓達於舌、