和合本
行法術的也用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
當代聖經譯本
巫師們也試圖用邪術變出蝨子來,卻無法成功。埃及的百姓和牲畜身上長滿了蝨子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾術士也用他們的巫術照樣行,要生出虱子來,卻不能辦到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
巫師想用他們的法術使蝨子出現,卻一無所成。那時候,人和家畜身上都是蝨子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
行法術的也用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
CNET中譯本
行法術的試圖用邪術生出虱子來,卻是不能。於是,在人身上和牲畜身上都有了虱子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
術士亦施厥術、欲生蚋而不能、蚋在人畜、