和合本
他們就這樣行。亞倫伸杖擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的塵土都變成虱子了。
當代聖經譯本
他們就照上帝的吩咐去做,亞倫伸杖擊打地上的塵土,蝨子就跑到人和牲畜身上,全埃及的塵土都變成了蝨子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們就這樣行了;亞倫伸出手中的杖,擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及全地所有地上的塵土都變成了虱子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是亞倫用杖擊地,埃及遍地的灰塵都變成了蝨子,人和家畜身上都是蝨子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們就這樣行。亞倫伸出手中的杖擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的塵土都變成虱子了。
CNET中譯本
他們就這樣行,亞倫伸杖擊打地上的塵土,塵土就在人身上和牲畜身上成了虱子;埃及遍地的塵土都變成了虱子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃遵命而行、亞倫執杖、伸手以擊塵土、遂有蚋附於人畜之身、埃及通國之塵土、悉化為蚋、